劇集《百年孤獨(dú)》熱播,這次能克服“名著恐懼癥”了嗎?

12月中旬,劇集《百年孤獨(dú)》在流媒體開(kāi)播,帶動(dòng)原著引發(fā)網(wǎng)友廣泛的討論,在諸多討論聲中,近兩日劇版《百年孤獨(dú)》在豆瓣開(kāi)分,獲得了8.7分的高分評(píng)價(jià),這是世界文學(xué)名著《百年孤獨(dú)》的首個(gè)影視化版本,看懂迷宮般《百年孤獨(dú)》的契機(jī)到來(lái)了嗎?

劇集《百年孤獨(dú)》劇照

劇版《百年孤獨(dú)》豆瓣開(kāi)分8.7分

被評(píng)“勇氣可嘉”

加西亞·馬爾克斯原著的《百年孤獨(dú)》被公認(rèn)為拉美魔幻現(xiàn)實(shí)主義文學(xué)的巔峰之作,出版于1967年,全書(shū)長(zhǎng)達(dá)26萬(wàn)字,以宏大的史詩(shī)敘事講述哥倫比亞小鎮(zhèn)馬孔多的興衰及布恩迪亞家族幾代人的傳奇故事,展現(xiàn)拉丁美洲百年的變遷和縮影。

篇幅長(zhǎng)、時(shí)間跨度大、人物多、寫(xiě)作技法特殊,半個(gè)多世紀(jì)以來(lái)《百年孤獨(dú)》一直被認(rèn)為是“無(wú)法被影視化”的作品,馬爾克斯生前一直拒絕授權(quán)《百年孤獨(dú)》的影視化改編權(quán),并認(rèn)為沒(méi)有影視作品可以呈現(xiàn)《百年孤獨(dú)》的復(fù)雜性,同時(shí)馬爾克斯也拒絕說(shuō)英語(yǔ)的人來(lái)扮演布恩迪亞家族人物。

在馬爾克斯去世四年后,馬爾克斯的后人將《百年孤獨(dú)》版權(quán)售出,并在2019年對(duì)外全部的影視化改編的消息,網(wǎng)友對(duì)此的評(píng)價(jià)為:“要么是神作,要么爛穿地心。”“敢拍《百年孤獨(dú)》,實(shí)在勇氣可嘉。”早年間馬爾克斯的小說(shuō)《一樁事先張揚(yáng)的謀殺案》《霍亂時(shí)期的愛(ài)情》等都被搬上過(guò)銀幕,但反響普遍不佳。1987年日本先鋒電影導(dǎo)演寺山修司截取過(guò)《百年孤獨(dú)》的片段進(jìn)行大幅度的本土化改造拍攝成影片《再見(jiàn)箱舟》,盡管評(píng)價(jià)不錯(cuò)但是影片本身充滿(mǎn)先鋒實(shí)驗(yàn)色彩而相當(dāng)小眾。

劇版《百年孤獨(dú)》的主創(chuàng)團(tuán)隊(duì)頗為老實(shí),基本按照原著壓縮處理,幾乎沒(méi)有超出原著的發(fā)揮。通常情況下這樣中規(guī)中矩的拍攝容易被觀眾批評(píng)為毫無(wú)創(chuàng)新力,但這次觀眾顯得頗為寬容,認(rèn)為主創(chuàng)團(tuán)隊(duì)干得不錯(cuò),因?yàn)橹灰喿x過(guò)原著的人都知道《百年孤獨(dú)》的原著是無(wú)法簡(jiǎn)單照著拍的,僅小說(shuō)開(kāi)篇第一句話(huà)“多年以后,面對(duì)行刑隊(duì),奧雷里亞諾·布恩迪亞上校將會(huì)回想起父親帶他去見(jiàn)識(shí)冰塊的那個(gè)遙遠(yuǎn)的下午。”就融合了現(xiàn)在過(guò)去未來(lái)三種時(shí)間狀態(tài),影視畫(huà)面難以呈現(xiàn)出文字的韻味。劇版對(duì)這一句話(huà)的處理比較簡(jiǎn)單,單給了行刑隊(duì)、上校鏡頭,一筆帶過(guò),相較于原著其震撼力有顯著的削弱。

但主創(chuàng)團(tuán)隊(duì)在場(chǎng)景還原的確下了功夫,尤其為觀眾稱(chēng)道的“河床里卵石潔白光滑宛如史前巨蛋”在劇版得到了近乎完美的復(fù)刻,畫(huà)面令人印象深刻。對(duì)于劇版的吐槽觀眾更多的集中在“缺少魔幻色彩”,小說(shuō)中活人與死人的對(duì)話(huà)在劇版中是演員直接對(duì)話(huà),中規(guī)中矩沒(méi)啥驚喜,而一些不太容易還原的、晦澀的原著內(nèi)容劇版直接使用旁白交代,略顯平庸但的確是推進(jìn)劇情不得已的方式。

“最難閱讀的名著”排行榜名列前茅

這會(huì)是距離讀懂《百年孤獨(dú)》最近的時(shí)刻嗎

在社交平臺(tái)上流傳著一份“最難閱讀名著”排行榜,大多是由網(wǎng)友們票選出來(lái)的閱讀難度高的世界名著,中國(guó)古典小說(shuō)巔峰《紅樓夢(mèng)》,長(zhǎng)篇意識(shí)流小說(shuō)《追憶似水年華》《芬尼根的守靈夜》等都榜上有名,而《百年孤獨(dú)》在這個(gè)排行榜上常年名列前茅,無(wú)數(shù)讀者慕名翻開(kāi)了這本書(shū)但最終因讀不下去而放棄。

這些年來(lái),隨著短視頻和社交平臺(tái)的興起,圍繞《百年孤獨(dú)》這本書(shū)博主們也下了不少功夫,博主們自制了多個(gè)版本的《百年孤獨(dú)》人物圖解以幫助其他人弄清楚人物關(guān)系,也有博主采用自制漫畫(huà)的形式拆解《百年孤獨(dú)》的故事,“三分鐘讀原著”類(lèi)的短視頻同樣嘗試以碎片化的形式拆解《百年孤獨(dú)》復(fù)雜迷幻的情節(jié)把它嚼碎了喂給讀者,但實(shí)際上,碎片式的拆解有可能讓未曾閱讀過(guò)原著的讀者對(duì)原著產(chǎn)出認(rèn)知偏差,這種快餐式消費(fèi)世界名著是否是靠近名著的方式本身還存在較大爭(zhēng)議。

《百年孤獨(dú)》為什么難讀?放眼世界文壇,《百年孤獨(dú)》的確獨(dú)一無(wú)二,絕大多數(shù)具有文學(xué)威望的名著有比較明確的主角人物,即便是出場(chǎng)人物多如《紅樓夢(mèng)》,也有“寶黛釵”三主角讓讀者能夠聚焦故事中心不至于迷失在文字當(dāng)中,就連意識(shí)流小說(shuō)《尤利西斯》也有兩個(gè)主人公斯蒂芬和布盧姆,然而《百年孤獨(dú)》沒(méi)有一個(gè)明確的主人公,百年家族七代人名字重合度還很高,足以把讀者搞得頭暈?zāi)X轉(zhuǎn),“《百年孤獨(dú)》讀不進(jìn)去的主要原因是人名地名過(guò)于復(fù)雜。”這是一個(gè)讀者給這本書(shū)留下的評(píng)論。

劇版的《百年孤獨(dú)》不能說(shuō)是一部十全十美的作品,劇集壓縮了部分情節(jié)導(dǎo)致一些人物刻畫(huà)扁平,部分情節(jié)顯得很突兀,用旁白交代背景也實(shí)在不是什么高明之舉,但劇版《百年孤獨(dú)》或許真的是距離讀懂《百年孤獨(dú)》最近的時(shí)刻。記者從《百年孤獨(dú)》出版方新經(jīng)典了解到,出版社方面關(guān)注到在劇版播出后,圍繞原著的討論有了很明顯的增長(zhǎng),“目前我們工作中比較突出的觀察和感受一方面是有很多媒體、博主、網(wǎng)友對(duì)劇版有比較大的好心和興趣,這為讀者入坑《百年孤獨(dú)》,重讀、再度原著提供了契機(jī)。”

(作者 沈昭 來(lái)源 揚(yáng)子晚報(bào))

標(biāo)題:劇集《百年孤獨(dú)》熱播,這次能克服“名著恐懼癥”了嗎?

地址:http://www.sme-os.com/kongqinen/12601.html